很懷念在法國天天吃可麗餅的日子,跟Samuel聊天的時候提到這個,他說很容易做呀!於是我得到了這個法文食譜,他說我既然在學法文就應該嘗試看法文,而非依賴英文和中文,所以我得先把它翻譯完我才能開始動手…
Crêpe在法國到處都是,常見的口味是抹上厚厚的奶油,加上糖或是峰蜜,再不然就是抹上蓁果巧克力,就是在歐洲常見的Nutella,Samuel說法國女孩吃什麼都要加Nutalle,鹹的可麗餅不外乎是包著起司和火腿,我去艾菲爾鐵塔的時候因為肚子非常餓,過了橋到了夏佑宮,旁邊一家賣可麗餅的攤子實在是太香了,馬上點了一個鹹的的可麗餅,裡面滿滿的起司和火腿,還加上一顆半熟的蛋,非常美味,這個鹹的可麗餅讓我非常懷念,可惜一直到我離開巴黎都沒機會再去吃了。
這次回家,大學同學來訪,我從歐洲帶回了Nutella和Christine Ferber無花果口味的果醬,加上咨咨從加拿大帶回我最愛的Maple Syrup,剛好做Crêpe來懷念一下巴黎的味道。
Pâte à crêpes
Préparation:15 min
Ingrédient (pour 6)(6人份)
1. 375g de farine(麵粉375g)
2. 75g de sucre en poudre(糖粉75g)
3. 6 oeufs(6顆蛋)
4. 90g de beurre fondu(融化的奶油90g)
5. 1 litre de lait(1公升的牛奶)
6. 3 pincées de sel(3小撮的鹽巴)
Préparation
1. Dans un saladier, mélanger la farine, le sel et sucre.(將麵粉、鹽和糖粉放到沙拉碗裡混合)
2. Faire une fontaine.(像噴泉一樣攪拌均勻)
3. Ajouter les oeufs et les incorporer à la farine avec une cuiller en bois. Ajouter le beurre fondu.
(在麵粉堆裡加入雞蛋,用木勺攪拌均勻。再加入溶化的奶油)
4. Incorporer le lait petit à petit.(一點一點慢慢的加入牛奶攪拌)
5. On peut ajouter de parfum (rhum, grand marnier, fleur d'oranger...).
(可以加一點香料到麵糊裡面,比如說萊姆、橙花)
Et voilà.(That's all.)
煎可麗餅小技巧:
可麗餅一定要用平底鍋煎才會漂亮,我看國外還有專門拿來煎可麗餅的鍋子。平底鍋開小火熱了之後,用餐巾紙沾奶油沿著鍋子塗抹均勻,然後倒入麵糊,不要倒太多呀,倒進去之後,趕快拿起鍋子讓麵糊均勻分布在平底鍋底,煎到底部有漂亮的花紋上去後再翻面,一樣煎到相同的狀態下就可以拿起來了,也可以直接在鍋裡加上起司火腿或是果醬捲一捲就拿起來吃。熱熱的可麗餅非常美味。BTW,一定要煎的薄薄的才是真正的法式可麗餅喔。
就是要煎到像這樣有漂亮的花紋。
我在巴黎買的Christine Ferber的無花果果醬。
歐洲每個家庭必備的Nutella。
這個6人份食譜似乎太多了,難怪Samuel當初叫我一定要減半,暈倒。其實常吃的千層蛋糕就是用可麗餅餅皮中間抹奶油類的東西一層層疊起來,這次做的份量已經多到可以做一個千層蛋糕了。
搭配英國帶回來的茶,這宵夜非常歐式。
這是在聖母院旁的一家可麗餅小店,看看這個非常專業的可麗餅煎鍋。
這個是奶油+糖的可麗餅,遠遠就被它的香味吸引過去。
這家也是在聖母院旁,是專賣可麗餅的餐廳,就在剛剛那家可麗餅店的附近。
裡面的夾餡是起司+火腿。
這個就是讓我非常難忘的可麗餅,在艾菲爾鐵塔往夏佑宮的方向,過橋之後的右邊,裡面是滿滿的起司+火腿還有一顆半熟的蛋,也是因為裡面太豐富了,可麗餅的皮又很薄,以至於吃沒一半,蛋汁就從底部流出來了,想到我妹當初氣極敗壞的樣子,哈哈,因為蛋汁沾滿她的衣服和包包。